3 Things People Do Not Know About Interpreters

We often view interpreters as a person that simply provide interpretation to foreign nationals who are in need of understanding other languages being spoken by individuals in different locations. But beyond that, there is more to an interpreter’s job.

Read on these things about what interpreters really do and learn the facts here now:

  • There are different kinds of interpreters

Yes, you read it right. Some people think that an interpreter’s job is all the same. But in reality, there are different kinds of interpreter that do different kinds of interpretation task. It would all depend on what kind of interpretation job he will take. Some interpreters are proficient in all types but there are some who specializes in one field. The most common interpreter would be the whispered interpreting wherein the interpreter sits next to the client to relay, transpose and translate the sentences being spoken by the other party. In return, the interpreter will relay the reply on a language the other party would understand.

 

The second most popular form of interpreting is the simultaneous interpretation. This is probably the hardest one as the interpreter would need to transpose every sentence they here with no gaps in real time. Since this type of interpreting is quite hard, the maximum time that an interpreter can do this is no more than 30 minutes. The other type would be consecutive interpreting which is more relaxed than simultaneous as there are gaps and time lapses to allow the interpreter to translate the message. This is why clients are being asked what kind of interpretation they need before the interpretation services in Dubai give an interpreter.

  • Translators vs Interpreters

A lot of people think that translators and interpreters are one of the same thing. Meaning translators can do the job of interpreters and vice versa. But in reality, they are not the same person. There might be translators and interpreters who have basic knowledge about the other’s job but they are different expertise and discipline. The sole job of a translator is to provide accurate and precise translation of documents being presented to them while interpreters are tasked to transpose and relay short and concise message deliver and spoken by their client.

 

  • Help on preserving the spoken language

Unknowingly, interpreters who are quite adept and knowledgeable in different languages are preserving culture. How? By learning the language, especially the hard ones. They are keeping the tradition and culture alive by using it and also teaching others these languages.